|
(一)盡量先以自己熟悉的語言了解新聞內(nèi)容 剛到ICRT 國內(nèi)新聞中心上班的外籍記者,雖然多半中文程度并不差,但是有時候“新聞中文”并不強(qiáng),在翻譯或閱讀一些中文的新聞稿時,雖然可以查單字,但要完全了解整體的意思,往往有些困難。發(fā)生這樣的狀況,我會建議他們先去看英文報紙的同樣一則新聞,透過自己的母語,了解其中的來龍去脈,再回來看中文稿時,本來以為很復(fù)雜的內(nèi)容,就變得簡單多了。 同樣的,在進(jìn)行當(dāng)天的英文新聞學(xué)習(xí)前,先從中文的媒體了解當(dāng)天主要的國際或國內(nèi)新聞內(nèi)容,在聽英文新聞時,就容易多了。當(dāng)然,這是在學(xué)習(xí)期間,過了入門的階段,就不需要了。 (二)掌握各類新聞英語的有限單字 世界之廣,事件之多,大部分的人一定認(rèn)為,要掌握新聞英語的相關(guān)單字,恐怕好幾千個,要背完一整本的新聞字庫,才有辦法聽懂。這個想法似乎很合邏輯,但是其實有個極大的錯誤,從政治新聞到娛樂新聞,當(dāng)然很可能有幾千個單字,但是相關(guān)的單字每幾個月,甚至每幾年才出現(xiàn)一次,就是所謂的rarely used vocabulary(罕見單字),例如:multilateral currency realignment(跨國貨幣調(diào)整)或planned obsolescence(計畫的陳廢),如果連這些也要背,那可真是不得了。 幸好,每天新聞會遇到的單字,八成五以上,都是我們稱為的commonly used vocabulary (常用單字)。換言之,只要你能掌握這五、六百個重復(fù)出現(xiàn)的單字(也就是本書所介紹的字匯),就可以聽懂八成五以上的新聞。其它一些較專門的財經(jīng)或科學(xué)等新聞字匯,等主要的單字會了之后,再慢慢的增加難度。 (三)遇到聽不懂的地方不要去想它,繼續(xù)聽下去 你一定有個經(jīng)驗,在聽英語新聞或英語節(jié)目時,遇到一個你不會的字或沒聽清楚的段落,就開始想它的意思,往往造成接下來的內(nèi)容全都沒聽清楚。所謂“一心不能二用”,絕不可以在聽的同時,邊想前一句的意思,要養(yǎng)成一個習(xí)慣,那就是遇到不太懂的地方不要停下來思考,專心聽下去。 某個段落沒聽懂,可能的原因有幾個,也許有個沒學(xué)過的單字,或有較特殊的句型,也許主播播報的速度一時加快,甚至自己分心沒聽好。無論原因是什幺,不管它就繼續(xù)聽下去,還是有可能將主要內(nèi)容聽懂,因為九成的時候,漏掉一點,不會是關(guān)鍵到讓你無法連接下面的意思,但是如果思惟卡在前一句,肯定全軍覆沒。 但如果另外那一成確實是關(guān)鍵呢?要是有空,可以上網(wǎng)找相關(guān)內(nèi)容的新聞,了解一下是否有關(guān)鍵單字或內(nèi)容較不熟悉,如果是重要新聞,一般來講不會報一次就不報了,可以收聽當(dāng)天其它整點新聞的播報,也許還可以聽到同樣的新聞,也許聽第二次就完全了解了! (四)不要太在乎特殊難懂的人名及地名 2000 年初夏,裴濟(jì)發(fā)生政變,沒多久就宣布戒嚴(yán)令,軍方的領(lǐng)導(dǎo)人,頭銜連姓名叫“Fiji military commander Commodore Frank Bainimarama”,每次我播報新聞,念到這里時,都差點要吃螺絲。想一想,連我都要花時間先練習(xí)這些較難念的名字,而聽眾聽我播報,三秒就過去了,難怪有人對這些外國人名及地名叫苦連天。 遇到這樣的狀況時,該怎幺辦呢?別理它吧!說實話,我自己聽 BBC 或 CNN 的新聞,也常常聽到不太熟悉的人名或地名,如某國家的人,也許我沒聽過,很可能聽完新聞你再問我,我也答不出來他的名字,但是多半時候?qū)α私庑侣剝?nèi)容并不影響,我只要知道他是某國的國會領(lǐng)導(dǎo)人就夠了。再如俄羅斯南部某個難念的小城鎮(zhèn)發(fā)生什幺事,清楚它他是俄羅斯南部的小城鎮(zhèn),足夠我了解新聞內(nèi)容。你也可以試試這種方法,不要為復(fù)雜的名稱所困擾。當(dāng)然,重要的新聞人物及地名還是得熟悉一下。 (五)以正確的播報速度來學(xué)習(xí) 我剛來臺灣時,常常有人找我為一些英文教材配音。進(jìn)錄音室時,我坐在麥克風(fēng)前,拿了稿子開始念,沒念幾句,負(fù)責(zé)人請我是否可以念慢些,于是我從頭開始,放慢了速度,念了幾句,他又問我可不可以再慢些。等到教材出版后,我聽了卡帶,自認(rèn)為不但聽起來怪怪的,對學(xué)會也沒有幫助,因為人正常說話根本不是這樣的。 經(jīng)常有本地朋友抱怨,我在ICRT 播報新聞的速度,快得讓他們聽不太懂,我只能說,這是播報新聞?wù)5乃俣龋词?ICRT 播的慢些,等到你要聽BBC或CNN ,還是會聽不懂。那該怎幺辦呢?我來臺灣時,基本的中文會話不成問題,時間久了,報紙也能讀看,但是打開中廣或三臺的新聞,還是覺得“霧煞煞”,于是我將中文新聞錄音下來,重復(fù)的聽,如果不會的單字,請朋友幫忙聽一下,聽到上百遍,直到完全聽懂為止。因為我自己這樣的練習(xí),現(xiàn)在聽中文新聞,一個字都不會漏掉。 有了手上的這套教材,你不用自己錄音,更不需要麻煩別人幫忙聽,但是你會發(fā)現(xiàn),專業(yè)的播音員錄制在CD 片上的新聞都是以正常的速度播報,因為這樣才能真正的學(xué)會新聞英語,如果聽不太懂,多聽幾次,一定大有進(jìn)展。但是,如果用一些速度放慢的教材,那只能永遠(yuǎn)聽教材,真正新聞的速度會跟不上。 (六)盡快鎖定大略的新聞內(nèi)容 不知你是否注意過,聽英語新聞時,主播經(jīng)常會在報某條新聞前,來句類似And now in sports...(現(xiàn)在進(jìn)入體育新聞),或Turning to the Middle East ...(轉(zhuǎn)向中東地區(qū)……)或In U.S. election race news...(有關(guān)美國選舉新聞……)等,沒有一定格式或說法,這樣短短的一句,就是要讓不同類型新聞的轉(zhuǎn)變自然些。 播報某條新聞前,來個這樣的“自我介紹”,對學(xué)習(xí)新聞英語是很有幫助的。怎幺說呢?我舉個簡單的例子,到目前為止,我聽得懂的臺語還是有限,如果隨便跟我說幾句,我很可能聽不懂,但是若有人先讓我知道他準(zhǔn)備跟我聊的話題,接下來對我就容易的多了。這個情形跟新聞前給你一個小提示一樣,知道即將要接收哪一類的訊息,可以先準(zhǔn)備一下自己的思惟。 當(dāng)然,不是每條新聞前都會給你這樣的提示,要是沒有,自己也得趕快鎖定內(nèi)容及方向,如果看電視新聞的話,可以試著從畫面了解是哪一類的新聞;若是廣播的話,也應(yīng)該從第一句就可以判斷。 (七)經(jīng)常聽,經(jīng)常練習(xí) 或許你會認(rèn)為這幺簡單的道理不用說也知道,但是你會發(fā)現(xiàn),最簡單的道理也是最重要的。 我記得剛來臺灣不久,中文尚未十分流利,只要回美國幾個星期,回臺灣之后,講起中文來,舌頭便不聽使喚,結(jié)結(jié)巴巴的。后來,我與美國史丹福大學(xué)的一個東方語言學(xué)教授聊起來,他說,其實只要每天花點時間接觸它,就可以完全避免這樣的狀況。 《新聞英語8周打通關(guān)》的課程可以讓你在最短的時間內(nèi)聽懂大部分重要的新聞內(nèi)容,但是八周后還是要每天或每兩天找點時間打開收音機(jī)或電視聽聽英語新聞,維持“基本工夫”。 (八)雖然要“聽”新聞,正確的“說”也很重要 本書的目的,是讓你打好收聽新聞英語的基礎(chǔ),做個一流的“聽眾”,但聽力再怎幺好的中國人,不會自己想做英語主播,所以為什幺要管發(fā)音呢?其實,這個道理是很簡單,如果自己對某一個新聞單字的發(fā)音不對,很可能會聽不懂,例如唱片或記錄叫record,錄音也叫record,但是前者念﹝re'cord﹞,后者念﹝'record﹞,如果認(rèn)為這個字只有一個發(fā)音,很可能就會弄混。 有時候也很容易將兩個不同單字的發(fā)音弄混,例如:Philadelphia battered Chicago, winning 14 to 1.(費城擊敗芝加哥,以 14 比 1 贏球。)如果這句的battered聽成batted,雖然發(fā)音接近,但意思就不對了。 避免這方面問題最好的方法,就是聽本書所附的 CD 時,單字的部分自己也跟著念。如果花一點時間確定自己的發(fā)音是否正確,對聽懂新聞英語也會有幫助。 (九)了解學(xué)習(xí)新聞英語的過程及進(jìn)步的速度 學(xué)習(xí)任何東西,尤其是語言,就像滾雪球一樣,愈滾愈大,到了某個階段,學(xué)習(xí)的速度會自然而然的加快。學(xué)習(xí)新聞英語的起步階段,也許經(jīng)常覺得聽不懂,但是繼續(xù)努力,不知不覺會發(fā)現(xiàn),費的精神較少,但聽得懂的部分變多了。 為何了解這個過程是訣竅之一呢?因為很多人還不到“半途”就以為自己學(xué)不會,但是其實只要有恒心,絕對可以有令人非常滿意的成果。 (十)對自己有信心 一定有人說,講這個誰都知道,但不少人對自己卻是沒有信心或信心缺乏,而對自己學(xué)習(xí)的進(jìn)度及成果大打折扣。英文有句話:We are our own worst enemy.(最大的敵人,便是自己),雖然學(xué)新聞英語一點都不難,但如果心里想:“我一定學(xué)不會”。還沒有開始奮戰(zhàn),已經(jīng)被自己打敗了,要突破自己設(shè)下的心里障礙,比實際學(xué)習(xí)的障礙還更困難。 我記得在美國剛開始學(xué)中文時,有一天在紐約唐人街的書店拿起一本厚厚的中文小說,書名三個字我只認(rèn)得第一個字──“紅”,翻開看看,里面只認(rèn)得幾個零星的字。當(dāng)時我心里想,真的會有一天我能看得懂這個嗎?對外國人而言,要認(rèn)得漢字可是一件極為艱難的事,不過我當(dāng)時告訴自己,我一定要學(xué)會,絕不輕易“罷休”。 當(dāng)時我在唐人街手握著的書,書名的另外兩個字是“樓夢”,至今《紅樓夢》我看過三遍。如果當(dāng)時我想:“ ??!這個太難了,學(xué)一百年都學(xué)不會。”我現(xiàn)在認(rèn)得的中文,可能還是那零星的幾個字。所以在強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)欲望及好方法之外,也要對自己有信心,英文有另外一句話,就是What the mind can conceive, it can achieve. |